你必须聋了才能明白

You Have to be deaf to understand the deaf

你必须聋了才能明白

What is it like to “hear” a hand?

“听”手讲话是什么滋味?

You have to be deaf to understand.

你必须聋了才能明白。

 

What is it like to be a small child,

一个小孩心里是什么滋味?

In a school, in a room void of sound —

在学校教室里

With a teacher who talks and talks and talks;

看到老师不停地说话,却不知所云

And then when she does come around to you,

当她来到你身边

She expects you to know what she’s said?

她希望你知道她说的是什么话?

You have to be deaf to understand.

你必须聋了才能明白

 

Or the teacher thinks that to make you smart,

或许教师认为说话使你聪明

You must first learn how to talk with your voice;

你一定首先学习怎么开口说话

So mumbo-jumbo with hands on your face

因此 啊喔呃 用手捂住脸

For hours and hours without patience or end,

一小时又一小时,无奈无尽

Until out comes a faint resembling sound?

直到发出一个模糊相似的声音

You have to be deaf to understand.

你必须聋了才能明白

 

What is it like to be curious,

好奇心是什么样?

To thirst for knowledge you can call your own,

渴望拥有知识

With an inner desire that’s set on fire —

发自内心的渴望,燃烧起来

And you ask a brother, sister, or friend

你问兄弟姐妹或朋友

Who looks in answer and says, “Never Mind”?

他们知道答案却说“没事”

You have to be deaf to understand.

你必须聋了才能明白

 

What it is like in a corner to stand,

站在角落是什么滋味?

Though there’s nothing you’ve done really wrong,

你没有做错什么事

Other than try to make use of your hands

你只是使用双手

To a silent peer to communicate

与同学悄悄地交流

A thought that comes to your mind all at once?

你头脑中灵光一现的念头

You have to be deaf to understand.

你必须聋了才能明白

 

What is it like to be shouted at

被大声呵斥是什么滋味?

When one thinks that will help you to hear;

当别人认为大声喊叫能让你听见

Or misunderstand the words of a friend

或者误解一个朋友的词

Who is trying to make a joke clear,

他企图解释一个笑话

And you don’t get the point because he’s failed?

你仍不明白他的意思

You have to be deaf to understand.

你必须聋了才能明白

 

What is it like to be laughed in the face

被人取笑是什么滋味?

When you try to repeat what is said;

当你试图重复地再说一遍

Just to make sure that you’ve understood,

为了确认你已经明白的话

And you find that the words were misread —

你发现一些词看错了

And you want to cry out, “Please help me, friend”?

你想哭诉:“朋友,帮帮我吧”

You have to be deaf to understand.

你必须聋了才能明白

 

What is it like to have to depend

必须依靠别人接听朋友的电话

Upon one who can hear to phone a friend;

是什么滋味?

Or place a call to a business firm

给一个公司打电话

And be forced to share what’s personal, and,

迫于无奈开口说话

Then find that your message wasn’t made clear?

发现你的话语没有传达清楚

You have to be deaf to understand.

你必须聋了才能明白

 

What is it like to be deaf and alone

聋和孤独是什么滋味?

In the company of those who can hear —

在听人云集的公司里

And you only guess as you go along,

与人相处,你只能猜测

For no one’s there with a helping hand,

没人给你提供帮助

As you try to keep up with words and song?

你力图捕捉每个词和歌

You have to be deaf to understand.

你必须聋了才能明白

 

What is it like on the road of life

在生活的道路上

To meet with a stranger who opens his mouth —

遇到开口的陌生人–

And speaks out a line at a rapid pace;

说话速度特别快

And you can’t understand the look in his face

你不明白就看着对方的脸

Because it is new and you’re lost in the race?

因为是初次上场,你就竞争失利是什么滋味?

You have to be deaf to understand.

你必须聋了才能明白

 

What is it like to comprehend

理解一些敏捷的手指描绘的情景

Some nimble fingers that paint the scene,

是什么滋味?

And make you smile and feel serene,

使你展露笑容和感觉安宁

With the “spoken word” of the moving hand

舞动的双手创造语词

That makes you part of the word at large?

使你本身成为那语言的一部分

You have to be deaf to understand.

你必须聋了才能明白

 

What is it like to “hear” a hand?

“听”手讲话是什么滋味?

Yes, you have to be deaf to understand.

是的,你必须聋了才能明白

作者:威拉德-马德森(Willard J. Madsen )写于1971年,加劳德特大学新闻专业教授。
这首诗被翻译成7种语言,多次重印,包括在美国《聋人历史》第380页刊登。
翻译:斜风

声明:本站视频均来自分享网站上所提供的公开引用资源,版权归制作方所有。

你必须聋了才能明白

| 聋文献 | 0 条评论
已有 0 条评论